1 00:00:05,840 --> 00:00:08,840 (Magpie laughing.) 2 00:00:21,468 --> 00:00:30,953 Railway by Juhani Aho 3 00:01:01,920 --> 00:01:04,920 (Magpie laughing.) 4 00:01:16,600 --> 00:01:21,400 Good afternoon, dean. -Good afternoon. 5 00:01:22,200 --> 00:01:27,000 Well, how are you, Matti? -Well, not much to tell. 6 00:01:27,680 --> 00:01:30,680 How is the dean? 7 00:01:35,440 --> 00:01:40,440 It is kind of dry weather. -Minus 20 degrees. 8 00:01:42,360 --> 00:01:45,360 Sit down, Matti. There's wood for you. 9 00:01:46,520 --> 00:01:49,520 -I just got up. 10 00:01:51,800 --> 00:01:57,381 20 degrees, you say? -Yesterday it was 30. 11 00:01:59,160 --> 00:02:01,984 -30, you say? 12 00:02:02,960 --> 00:02:07,136 -Are you coming from home? -Well, from there, yes. 13 00:02:07,600 --> 00:02:11,616 I thought we'd pay the rent grain now. 14 00:02:12,280 --> 00:02:18,528 So, if the dean would accept them. 15 00:02:18,800 --> 00:02:21,800 Liisa, too, said that take them - 16 00:02:21,960 --> 00:02:24,960 now so that the dean won't think you're not paying at all. 17 00:02:26,480 --> 00:02:29,480 -There is no hurry. 18 00:02:31,000 --> 00:02:36,591 -If someone could take them. -The caretaker is there. 19 00:02:37,600 --> 00:02:40,600 Matti should come here then. For a cigar. 20 00:02:57,000 --> 00:03:01,743 I guess Matti doesn't know that I'm going to be a station man soon. 21 00:03:02,920 --> 00:03:08,495 -What man? -Station man. -And what is that? 22 00:03:09,760 --> 00:03:15,114 -A station officer who shows the way at the station. 23 00:03:15,440 --> 00:03:18,440 Flag during the day and lantern at night. 24 00:03:18,600 --> 00:03:24,058 White, if you can pass, red, if you have to stop. 25 00:03:24,800 --> 00:03:30,938 It's a good job! -Where are you going to wave that lantern? 26 00:03:30,960 --> 00:03:33,960 -At the Lapinlahti parish! 27 00:03:39,840 --> 00:03:46,485 -Yeah, I guess there is no need for such at our own parish. 28 00:03:46,800 --> 00:03:52,298 -Why would you need one here, the railway is there. 29 00:03:54,440 --> 00:03:57,039 -Railway... 30 00:03:57,040 --> 00:04:02,602 -It goes from Kajaani to Kuopio. You can even travel abroad. 31 00:04:02,720 --> 00:04:04,774 To Helsinki, for example. 32 00:04:07,200 --> 00:04:10,200 -To Helsinki... 33 00:04:14,640 --> 00:04:19,925 Do you need to feed them horses at times? 34 00:04:21,000 --> 00:04:24,000 -No, you don't. 35 00:04:27,000 --> 00:04:32,378 Does Matti know what those railway horses eat? 36 00:04:33,800 --> 00:04:36,800 When they run? -Yep. 37 00:04:38,000 --> 00:04:44,005 -Well, maybe... maybe fine flour? 38 00:04:45,400 --> 00:04:48,400 -They eat firewood! 39 00:05:06,840 --> 00:05:09,840 Firewood... 40 00:05:11,880 --> 00:05:14,880 Why not rocks then! 41 00:05:32,000 --> 00:05:34,720 How is Liisa doing there? 42 00:05:35,280 --> 00:05:40,101 -Thanks for asking. She's fine as long as there's bread and warmth. 43 00:05:41,800 --> 00:05:44,800 -Matti should take Liisa to church more often. 44 00:05:45,880 --> 00:05:48,880 We meet once a summer and then only sometime in the winter. 45 00:05:49,960 --> 00:05:52,960 -I won't tell her no, even if she went twice. 46 00:05:54,280 --> 00:05:58,494 But who'd feed the animals, if Liisa went to church each Sunday? 47 00:05:59,520 --> 00:06:02,946 -Matti should hire a maid to help Liisa. 48 00:06:05,000 --> 00:06:08,000 Matti is wealthy, after all. 49 00:06:11,320 --> 00:06:15,557 -Wealthy, me? I'm so poor that it hurts. 50 00:06:20,880 --> 00:06:26,959 I hear Matti has some loan money, too. -Loan money... 51 00:06:28,280 --> 00:06:31,280 We're on our own and we eke out. 52 00:06:32,880 --> 00:06:38,533 -But Matti should at least take Liisa to see that railway. 53 00:06:41,200 --> 00:06:44,200 -Railway, you say? 54 00:06:46,600 --> 00:06:49,439 How far is that? 55 00:06:49,440 --> 00:06:52,440 -Huru långt är det ti' järnvägen, pappa? 56 00:06:52,840 --> 00:06:57,450 -Does Matti know the Lapinlahti church? -Just det! -Sure, I know it. 57 00:06:58,640 --> 00:07:04,170 But I've never been there. -It goes past there. 58 00:07:08,826 --> 00:07:12,463 They say that you can go even abroad with it. 59 00:07:13,600 --> 00:07:18,549 -You can reach France in 5 days if you make haste. 60 00:07:18,800 --> 00:07:22,970 -Crown's horses have some running to do - 61 00:07:23,080 --> 00:07:25,719 before they get to America. 62 00:07:25,720 --> 00:07:30,394 -You can't get there by railway because of the ocean. 63 00:07:35,360 --> 00:07:38,360 Take a look at this map, Matti. 64 00:07:49,120 --> 00:07:53,189 The Atlantic is this big. 65 00:07:59,640 --> 00:08:02,640 -Did the crown build it. -Yes. 66 00:08:04,600 --> 00:08:10,053 -Sure... Sure, the crown builds such things. 67 00:08:10,880 --> 00:08:13,879 But they say - 68 00:08:13,880 --> 00:08:18,405 that the railway horses eat firewood while running. 69 00:08:20,400 --> 00:08:23,239 -Who said that? 70 00:08:23,240 --> 00:08:26,240 -Well, that caretaker. 71 00:08:27,600 --> 00:08:30,600 -Matti, it is so that ... 72 00:08:33,640 --> 00:08:36,640 the railway doesn't need horses at all. 73 00:08:37,800 --> 00:08:40,800 The wagons run on steam. 74 00:08:40,920 --> 00:08:43,920 Has Matti seen wagons? 75 00:08:43,960 --> 00:08:46,960 -Wagons? For sure. -Yes. 76 00:08:48,040 --> 00:08:52,480 But they are different wagons running on steam. 77 00:08:53,360 --> 00:08:56,360 -I guess they're different. 78 00:08:58,040 --> 00:09:04,149 And a locomotive pulls them. 79 00:09:04,800 --> 00:09:07,800 Steam makes them work, just like a steamboat. 80 00:09:09,280 --> 00:09:12,280 Does Matti understand? 81 00:09:12,840 --> 00:09:18,506 -Well, I do, since the dean has seen it with his own eyes. 82 00:09:22,000 --> 00:09:24,079 -Yes... 83 00:09:24,080 --> 00:09:26,159 Well... 84 00:09:26,160 --> 00:09:29,160 Matti should take some more coffee now. 85 00:09:32,600 --> 00:09:36,195 Matti, too, should see the railway himself. 86 00:09:37,080 --> 00:09:40,080 And take Liisa with you. 87 00:10:21,800 --> 00:10:24,800 Where's Matti coming from? 88 00:10:26,200 --> 00:10:30,525 -From the church, the parsonage. 89 00:10:31,600 --> 00:10:34,600 -Any news? -Nothing special. 90 00:10:36,400 --> 00:10:39,400 -Old peace and old tricks. -Yeah. 91 00:10:41,880 --> 00:10:44,880 Is master Huttula at home? 92 00:10:47,400 --> 00:10:51,124 -He isn't at home. He went to Lapinlahti in the morning. 93 00:10:54,320 --> 00:10:57,320 -I suppose to see the railway. 94 00:10:57,840 --> 00:11:01,601 -I guess he's seen it. I reckon he went to pick up goods. 95 00:11:08,000 --> 00:11:12,123 Has Ville seen the railway already? -Who, me? 96 00:11:14,000 --> 00:11:17,000 I was even building it. 97 00:11:20,200 --> 00:11:23,200 Has Matti seen it already? -Well, what do you think? 98 00:11:29,320 --> 00:11:32,320 How was it? 99 00:11:33,000 --> 00:11:37,250 -It looks like it looks. You should know yourself. 100 00:11:42,800 --> 00:11:45,800 And Matti's got a good mare. 101 00:11:55,240 --> 00:11:59,274 But a locomotive would outrun you, if you raced it. 102 00:12:00,320 --> 00:12:03,320 -It won't when I gallop. 103 00:12:05,600 --> 00:12:09,524 -Well, maybe not at once if you gallop. 104 00:12:11,000 --> 00:12:15,502 -The parsonage caretaker got a job at the railway. 105 00:12:15,640 --> 00:12:19,767 Yeah. He'll be a station man. 106 00:12:21,200 --> 00:12:26,176 I'll go there for other work. -What kind of work? 107 00:12:26,600 --> 00:12:30,209 -A repairman. It doesn't last without repairing. 108 00:12:31,800 --> 00:12:35,063 -Iron surely lasts. -Now iron is the worst of all! 109 00:12:35,680 --> 00:12:39,604 There's always a need for repairmen. The pay is good. 110 00:12:42,000 --> 00:12:45,335 Two marks per day, like during the best haymaking time. 111 00:12:46,080 --> 00:12:49,080 Matti should work for the crown too. 112 00:12:51,000 --> 00:12:54,000 -I reckon not. 113 00:12:54,920 --> 00:13:00,300 -You can't, because your wife won't let you. She must have a temper. 114 00:13:13,200 --> 00:13:16,200 Leave my wife out of this! 115 00:13:20,200 --> 00:13:22,999 Mare, ho! 116 00:13:23,000 --> 00:13:26,826 I doubt you know who's racing you. Huh? Ho! 117 00:13:29,880 --> 00:13:32,880 If only the crown would race us now! 118 00:13:37,200 --> 00:13:41,519 Railway... Yeah! We'd need a bell on the trace! 119 00:13:52,000 --> 00:13:55,000 Oh God, don't run me over! 120 00:13:55,840 --> 00:13:58,840 -Whoa! 121 00:13:59,200 --> 00:14:06,250 -Well, didn't you see me coming! -Give me a ride, good man. 122 00:14:07,720 --> 00:14:13,577 -Oh! It's Matleena. Hop in, there's space for two. 123 00:14:13,800 --> 00:14:18,534 -That old person has to walk in the cold. 124 00:14:18,880 --> 00:14:25,108 The master himself went to drink. Didn't give me a horse or ride. 125 00:14:25,800 --> 00:14:30,629 I can stand back here all right. 126 00:14:31,600 --> 00:14:38,123 Let this be the last time when I massage that dirtbag! 127 00:14:40,720 --> 00:14:43,199 -Where's Matleena coming from? 128 00:14:43,200 --> 00:14:48,450 -Well, from Huttula! They didn't have a horse for the massagist! 129 00:14:50,600 --> 00:14:55,681 -So the master went out. -He left straight from my hands. 130 00:14:56,080 --> 00:15:01,614 Off to the sleigh and to drink! -Did he go to the railway? 131 00:15:01,960 --> 00:15:05,514 -I don't care. That fatso! 132 00:15:06,320 --> 00:15:10,382 Has Matleena seen the railway already? 133 00:15:10,400 --> 00:15:14,690 -No. How would an old person get here and there. 134 00:15:16,320 --> 00:15:19,320 -Matleena should go see it, too. 135 00:15:20,400 --> 00:15:23,400 -Last Sunday folks from three houses - 136 00:15:24,520 --> 00:15:27,520 went by sleigh to the Lapinlahti church to see it. 137 00:15:28,200 --> 00:15:31,200 It must be a miracle. 138 00:15:32,480 --> 00:15:36,939 But Matti should know, surely he's gone there already. 139 00:15:37,560 --> 00:15:42,467 -I've been here and there. And will go again. 140 00:15:43,040 --> 00:15:48,419 -Is it true that they run in the winter as well? 141 00:15:49,000 --> 00:15:53,552 -I guess so. Never seen them in the winter. 142 00:15:54,800 --> 00:15:58,992 -I've been thinking that when God gives the summer, - 143 00:15:59,880 --> 00:16:05,475 I'll visit the Lapinlahti church and see the railway myself. 144 00:16:14,160 --> 00:16:17,160 Greetings to Liisa! 145 00:16:52,400 --> 00:16:58,700 Do you remember? When you see dean's wagon coming to the yard, - 146 00:16:58,880 --> 00:17:01,880 then wave the red flag if the pigs are in the garden. 147 00:17:03,360 --> 00:17:06,360 If you can drive them away, then wave the white one - 148 00:17:06,680 --> 00:17:08,926 so that the dean can keep driving. 149 00:17:11,800 --> 00:17:15,279 Do you remember? Do you remember? 150 00:17:36,400 --> 00:17:39,400 (Bell ringing.) 151 00:17:43,000 --> 00:17:46,000 Can I drive? Can I drive? 152 00:17:58,000 --> 00:18:01,000 Whoa! 153 00:18:16,400 --> 00:18:20,767 Woman, don't wave the red flag, let dean's wagon pass! 154 00:18:21,480 --> 00:18:24,480 -What are you talking about? Who can't pass? 155 00:18:24,680 --> 00:18:28,601 -Don't wave, let dean's wagon pass. 156 00:18:29,760 --> 00:18:32,239 -What wagon? 157 00:18:32,240 --> 00:18:36,855 Matti! You just sleep and let the mare hit the stable corner. 158 00:18:38,080 --> 00:18:40,952 -It wasn't my fault! -What! 159 00:18:41,880 --> 00:18:45,554 -That... that the gate closed itself! 160 00:18:46,720 --> 00:18:49,720 -Are you drunk? And where is your hat? 161 00:18:51,080 --> 00:18:54,080 -On me. -Which end? 162 00:18:55,000 --> 00:19:00,509 There. Now put it at the end where you have ears. 163 00:19:02,960 --> 00:19:08,435 Sleeping in his sleigh so that he doesn't see a thing! -Shut up! 164 00:19:09,360 --> 00:19:12,360 I didn't sleep! -Oh, didn't you! 165 00:19:13,040 --> 00:19:17,278 You were snoring so that snow fell from the trees. 166 00:19:17,760 --> 00:19:20,760 -I didn't snore. Must have been someone else. 167 00:19:20,880 --> 00:19:24,978 -Good God, who else than you? -You snored yourself! 168 00:19:27,000 --> 00:19:30,000 -I... 169 00:19:32,000 --> 00:19:33,537 Heavens! 170 00:19:36,600 --> 00:19:41,290 Matti. My yarns were in the sleigh. 171 00:19:41,380 --> 00:19:44,883 Why didn't you give them to the dean's wife? -I did. 172 00:19:45,880 --> 00:19:48,679 -Did you! They're here. 173 00:19:48,680 --> 00:19:51,679 What is she going to say now? 174 00:19:51,680 --> 00:19:54,680 -Were they urgent? 175 00:19:54,760 --> 00:19:57,760 -Of course they were, because I sent them with you. 176 00:20:03,400 --> 00:20:09,705 -I talked to her for sure, but somehow they escaped me. 177 00:20:11,000 --> 00:20:15,156 -You lose your memory, if you don't wear a hat in the cold. 178 00:21:15,800 --> 00:21:18,800 Now get to the sauna. 179 00:21:41,880 --> 00:21:44,880 (Throws water on the rocks.) 180 00:21:57,000 --> 00:22:00,000 More? 181 00:22:03,160 --> 00:22:06,160 Mmmm. 182 00:22:08,400 --> 00:22:11,400 -More? 183 00:22:14,160 --> 00:22:17,160 Well, some. 184 00:22:25,600 --> 00:22:28,600 That's enough. My head is burning. 185 00:22:32,640 --> 00:22:35,640 -It won't burn. It's frozen. 186 00:23:05,000 --> 00:23:08,000 Why don't you eat? 187 00:23:10,000 --> 00:23:11,630 -I do. 188 00:23:16,000 --> 00:23:19,780 -I got a rabbit today. -Where? 189 00:23:21,000 --> 00:23:24,000 -It was in a trap by the shed. 190 00:23:25,080 --> 00:23:28,080 But I collected the traps at Halloween. 191 00:23:29,160 --> 00:23:32,160 -You didn't, if there was a rabbit there. 192 00:23:36,200 --> 00:23:38,487 With my luck it ran into it. 193 00:23:47,800 --> 00:23:50,904 I wonder what it means? -What? 194 00:23:53,000 --> 00:23:57,556 -When rabbits go to summer traps. 195 00:25:09,400 --> 00:25:12,400 (Wheel spinning.) 196 00:25:36,280 --> 00:25:42,303 Well, did you smoke all that you chopped the day before yesterday? 197 00:25:44,720 --> 00:25:47,720 -Not all, of course... 198 00:25:47,800 --> 00:25:51,754 Just chopping for fun. 199 00:26:08,600 --> 00:26:13,498 There's railway at the Lapinlahti church these days. 200 00:26:18,440 --> 00:26:21,199 -What is there? 201 00:26:21,200 --> 00:26:24,200 -Just the railway. 202 00:26:25,400 --> 00:26:28,600 The Lapinlahti folks had asked it from the crown, - 203 00:26:28,780 --> 00:26:33,750 so that they don't need to ride a horse all year. 204 00:26:34,760 --> 00:26:37,629 -Don't spoil that new broom, I just made it! 205 00:26:38,240 --> 00:26:39,302 Why would you rip it? 206 00:26:45,000 --> 00:26:48,411 -The pipe is clogged. -The old broom is under your nose! 207 00:26:51,160 --> 00:26:56,438 What did the Lapinlahti folks do? -They didn't do anything. 208 00:26:57,000 --> 00:27:00,000 The crown built them a railway. 209 00:27:00,480 --> 00:27:04,078 They can ride it all the way to Helsinki. 210 00:27:05,040 --> 00:27:08,040 Or even America. 211 00:27:08,280 --> 00:27:11,280 -Where? -America. 212 00:27:13,400 --> 00:27:16,400 -Don't try to pull my leg. 213 00:27:17,400 --> 00:27:20,079 -What are you looking at! 214 00:27:20,080 --> 00:27:25,181 Don't believe it then! I'm going to see it for sure. 215 00:27:26,080 --> 00:27:29,816 If you won't come, then don't. I'm not going to ask twice. 216 00:27:30,560 --> 00:27:33,894 -Well, what is that railway then? Nothing. 217 00:27:34,640 --> 00:27:39,328 -Nothing? Women are so silly. 218 00:27:39,400 --> 00:27:42,787 Even a ram is smarter than women. 219 00:27:44,600 --> 00:27:49,476 The railway is nothing. How do you know that? Tell me! 220 00:27:58,000 --> 00:28:01,000 Liisa. 221 00:28:07,400 --> 00:28:10,400 Liisa. 222 00:28:28,400 --> 00:28:33,293 Liisa, come, come. Let me explain. 223 00:28:37,400 --> 00:28:42,043 Railway is railway, and highway is highway. 224 00:28:43,200 --> 00:28:47,407 A highway is made of dirt, but a railway is iron. 225 00:28:48,000 --> 00:28:50,958 And a winterway is winter, and a waterway is water! 226 00:29:01,600 --> 00:29:05,095 Do you think that they ride horses on the railway? 227 00:29:07,400 --> 00:29:10,400 Horses don't need such fancy roads. 228 00:29:13,000 --> 00:29:16,000 So you thought, that horses... 229 00:29:19,000 --> 00:29:23,374 That road is made of iron and sheet metal. 230 00:29:25,000 --> 00:29:28,000 A steamboat, like "Suomela", - 231 00:29:28,720 --> 00:29:33,693 is pulled ashore and lifted onto wheels. 232 00:29:34,000 --> 00:29:38,900 It runs on fire and pulls - 233 00:29:39,160 --> 00:29:42,804 wagons as big as this house. Even bigger. 234 00:29:43,960 --> 00:29:48,388 And it doesn't shake. That's how it is. 235 00:29:51,400 --> 00:29:57,180 Poor Matti, I wonder who has made a fool out of you? 236 00:29:59,000 --> 00:30:02,982 -Nobody. Not now or ever! 237 00:30:05,240 --> 00:30:10,064 -Then you must be telling lies. And that I don't believe! 238 00:30:23,000 --> 00:30:26,000 Is it a lie or the truth? 239 00:30:27,000 --> 00:30:30,000 Dean's wife said so. 240 00:30:34,000 --> 00:30:38,354 Dean's wife? Did you say dean's wife? 241 00:30:39,200 --> 00:30:42,200 And the dean himself. 242 00:30:43,000 --> 00:30:46,000 They went to see it themselves. 243 00:30:48,080 --> 00:30:52,209 -So, dean's wife herself went to see it? 244 00:30:53,160 --> 00:30:56,160 -They said that I should, too. 245 00:30:57,640 --> 00:31:01,850 -Didn't they say anything about me? -They didn't mention you. 246 00:31:10,280 --> 00:31:13,859 It must be a curious construct. 247 00:31:16,520 --> 00:31:19,520 I wonder if I'll get to see it before I die. 248 00:31:22,200 --> 00:31:25,200 But what if you're lying? 249 00:31:31,800 --> 00:31:36,236 When did I ever lie? Tell me! 250 00:31:49,480 --> 00:31:50,648 Finally she believed. 251 00:31:59,000 --> 00:32:02,000 So it is, there's no way around it. 252 00:32:08,000 --> 00:32:11,000 No way around it whatsoever, - 253 00:32:11,080 --> 00:32:16,238 I need to take those yarns to dean's wife today. 254 00:32:19,000 --> 00:32:22,712 Say what you say, but I must. 255 00:32:23,480 --> 00:32:26,480 -What's the hurry? 256 00:32:27,520 --> 00:32:30,520 -They should have been taken a lot earlier already! 257 00:32:32,080 --> 00:32:35,909 And you forgot them, too. What an agent I have. 258 00:32:37,640 --> 00:32:41,890 She is going to weave fabric. Could be this week already. 259 00:32:43,000 --> 00:32:46,000 How will she get yarns if they're still here? 260 00:32:52,800 --> 00:32:55,800 I need to go tonight. 261 00:32:57,600 --> 00:33:00,600 -No, I'm not going again. 262 00:33:01,000 --> 00:33:04,000 -You don't need to, either. 263 00:33:04,560 --> 00:33:07,560 I can go alone, just give me the horse. 264 00:33:10,800 --> 00:33:13,800 -Who'll take care of the cow? 265 00:33:13,880 --> 00:33:16,880 -As if you hadn't done it many times already. 266 00:33:18,360 --> 00:33:23,173 -What if the mare starts galloping and you can't stop it? 267 00:33:24,000 --> 00:33:27,289 -I can drive it as well as you! 268 00:33:28,680 --> 00:33:31,680 And I wouldn't drive so that... 269 00:33:33,400 --> 00:33:36,400 -What? -Nothing. 270 00:33:39,000 --> 00:33:42,427 I really have to leave tonight already. 271 00:33:48,400 --> 00:33:51,919 -Tonight? This late? 272 00:34:02,600 --> 00:34:08,398 Well, if not tonight, then at least early in the morning. 273 00:34:18,000 --> 00:34:19,451 Ho! 274 00:34:33,600 --> 00:34:36,775 Oh lord! Whoa, whoa! 275 00:34:37,800 --> 00:34:44,577 -What? -I forgot the yarns! They are on the bench under the window. 276 00:35:03,960 --> 00:35:07,784 Sit on them, so you won't lose them! 277 00:38:14,800 --> 00:38:21,741 Good afternoon! Greetings from the parsonage! 278 00:38:22,400 --> 00:38:25,359 They told me to tell you. Whoa! Whoa! 279 00:38:26,280 --> 00:38:30,214 Come and help me, Matti! -Why are you driving there! 280 00:38:31,400 --> 00:38:34,400 -I couldn't help it, it just kept pulling! 281 00:38:37,600 --> 00:38:39,549 -You should be able to control the horse at least. 282 00:38:44,040 --> 00:38:47,846 Can you make it, or should I tip the sleigh? 283 00:38:50,400 --> 00:38:53,400 -Here' water for the mare. 284 00:38:54,080 --> 00:38:58,035 It drank already, it's not thirsty. 285 00:39:07,760 --> 00:39:10,760 Well, you don't ask anything. 286 00:39:14,200 --> 00:39:17,601 -It's weird that you came back as early as this. 287 00:39:18,600 --> 00:39:22,900 -I wouldn't have otherwise, but I thought - 288 00:39:23,160 --> 00:39:26,160 that you, poor man, will get lonesome. 289 00:39:27,720 --> 00:39:32,305 Good lord, how I chatted with dean's wife yesterday. 290 00:39:32,960 --> 00:39:35,960 And the dean himself came to the kitchen with his pipe - 291 00:39:37,680 --> 00:39:40,680 and joined us frequently. 292 00:39:40,760 --> 00:39:46,024 -I suppose you'll go back tomorrow? Or should I harness the mare already? 293 00:39:47,800 --> 00:39:51,472 -No, not yet, dear Matti. 294 00:39:53,000 --> 00:39:57,024 But come summer, then we'll go. 295 00:39:57,640 --> 00:40:00,479 And there's no stopping it. 296 00:40:00,480 --> 00:40:03,979 -Where are we going in such a hurry? 297 00:40:04,880 --> 00:40:08,165 -To the Lapinlahti church to see the railway. 298 00:40:13,800 --> 00:40:16,800 That nonexistent railway? 299 00:40:20,400 --> 00:40:23,400 Nonexistent? How come? 300 00:40:24,800 --> 00:40:27,800 -Do you still believe that - 301 00:40:28,040 --> 00:40:30,693 there really could be such a thing? 302 00:40:35,000 --> 00:40:38,000 -But dean's wife's seen it! 303 00:40:40,000 --> 00:40:41,736 -She's been taking you for a fool. 304 00:40:43,080 --> 00:40:47,126 -What about the dean? Has he, too, fooled me? Huh? 305 00:40:47,560 --> 00:40:50,883 -Don't yell! I can hear you! -I'm not yelling! 306 00:40:53,000 --> 00:40:56,773 Are you calling the dean a liar! 307 00:40:57,080 --> 00:41:00,080 -Why did you come to yell here in the stall? 308 00:41:00,760 --> 00:41:05,386 Yell in the cowhouse! I'll handle the horse, you take care of the cow. 309 00:41:28,000 --> 00:41:32,855 Dean's wife said that I should tell you more about the railway wheels. 310 00:41:34,000 --> 00:41:36,978 She forgot to say... -All lies. Don't even tell. 311 00:41:39,120 --> 00:41:41,199 -She told me to... 312 00:41:41,200 --> 00:41:44,200 -Don't speak, I'm not listening. 313 00:42:00,200 --> 00:42:03,743 About those wheels... -Don't speak! I don't believe you! 314 00:43:56,600 --> 00:43:59,600 Yawn... 315 00:44:01,400 --> 00:44:04,400 That was some sleep. 316 00:44:06,400 --> 00:44:09,400 -Yes, indeed. -Yes. 317 00:44:12,400 --> 00:44:15,400 Not much else to do. 318 00:44:29,400 --> 00:44:33,486 If it stays like this, the snow will be gone by Whitsunday. 319 00:44:37,000 --> 00:44:40,000 -Could be. 320 00:44:45,000 --> 00:44:47,888 Now you can't get anywhere from this wilderness. 321 00:44:50,000 --> 00:44:53,000 The forest roads are muddy, can't go there by horse. 322 00:44:55,440 --> 00:45:00,325 And on foot it's no better. I wonder when can you even go? 323 00:45:02,320 --> 00:45:07,420 If there was a railway... From our house to the parish, - 324 00:45:07,520 --> 00:45:10,520 then the frost heave wouldn't matter. 325 00:45:11,800 --> 00:45:14,800 So said dean's wife jokingly. 326 00:45:16,000 --> 00:45:19,000 It'll come to each cottage eventually. 327 00:45:20,000 --> 00:45:23,000 -She looked at me and said - 328 00:45:24,080 --> 00:45:26,879 that if there was a railway - 329 00:45:26,880 --> 00:45:29,880 then Matti and Liisa could go even further for a sermon. 330 00:45:31,720 --> 00:45:36,451 As there are all kinds of preachers. Good and bad, and in between. 331 00:45:38,000 --> 00:45:44,005 -Our own priests are good, the dean in particular. -Sure. 332 00:45:44,200 --> 00:45:49,180 But I've heard that the priest in Lapinlahti is even better. 333 00:45:50,560 --> 00:45:53,786 -Better, huh? I haven't heard of such. 334 00:45:54,240 --> 00:45:57,240 -Better, much more talented. 335 00:45:59,000 --> 00:46:01,950 And they have other good things in Lapinlahti, too. 336 00:46:03,680 --> 00:46:06,680 -What good do they have then? 337 00:46:07,400 --> 00:46:10,400 -Well, they have the railway and all. 338 00:46:14,120 --> 00:46:17,120 -They do. 339 00:46:19,000 --> 00:46:22,000 They have all sorts of things. 340 00:46:26,200 --> 00:46:31,116 -I wish we could once go to hear that gifted priest at Lapinlahti. 341 00:46:33,280 --> 00:46:38,867 -Go there? It is pretty far. 342 00:46:41,000 --> 00:46:47,833 -It's not that far, really. Only a couple of leagues from our church. 343 00:46:49,200 --> 00:46:52,200 -What about the cow? 344 00:47:04,200 --> 00:47:08,091 I guess there's some idle woman in Valkeiskylä, - 345 00:47:09,080 --> 00:47:12,080 who could take care of it. 346 00:47:23,200 --> 00:47:29,334 ...and then Matti has cut all... Just go already! 347 00:47:30,200 --> 00:47:31,758 I'll be along. 348 00:48:26,200 --> 00:48:30,388 How can I get across? -Walk on the planks. 349 00:48:35,400 --> 00:48:39,327 But what if I fall? -Then you'll swim. 350 00:48:41,000 --> 00:48:43,999 -Don't... Matti! 351 00:48:44,000 --> 00:48:47,000 Don't leave me! 352 00:49:06,200 --> 00:49:09,200 (Magpie laughing.) 353 00:49:33,200 --> 00:49:36,200 Don't throw the match into dry moss! 354 00:49:37,400 --> 00:49:40,079 The whole forest might burn. 355 00:49:40,080 --> 00:49:44,012 -What's the harm even if it burns, a desolate forest? 356 00:49:45,560 --> 00:49:48,560 -What's the use of burning it? 357 00:49:50,400 --> 00:49:53,400 -Well, I guess no use. 358 00:49:54,560 --> 00:49:57,560 (Magpie.) 359 00:50:07,000 --> 00:50:10,000 Whose cows are those? 360 00:50:10,800 --> 00:50:13,800 -They are Valkeiskylä cows. 361 00:50:14,800 --> 00:50:16,078 Matti, listen. -Yeah? 362 00:50:17,280 --> 00:50:19,359 -Dean's wife told me - 363 00:50:19,360 --> 00:50:22,360 that last summer the railway had hit a cow. 364 00:50:24,440 --> 00:50:28,549 And the cow had split into two. -Must have been high speed. 365 00:50:29,080 --> 00:50:33,537 -It doesn't see. Full speed, even if there's someone in front of it. 366 00:50:34,760 --> 00:50:40,387 -Do you have to stand in front of it? -A cow is slow and silly. 367 00:50:42,000 --> 00:50:44,479 -But what about people? 368 00:50:44,480 --> 00:50:49,986 -Not any better. It will run over them, no matter who it is. 369 00:50:51,000 --> 00:50:54,745 I heard it whistles, and if you don't get out of the way then... 370 00:50:55,600 --> 00:50:58,600 -Does it whistle? -That's what they say. 371 00:50:59,280 --> 00:51:03,424 -Well, then it's your own fault if you get run over. 372 00:51:04,080 --> 00:51:07,079 You should stay further away. 373 00:51:07,080 --> 00:51:10,080 -It can get you from afar. 374 00:51:10,160 --> 00:51:13,160 It had snatched one man, who went too close. 375 00:51:14,240 --> 00:51:17,240 I wonder what's the pull... It sucks you in like rapids. 376 00:51:19,080 --> 00:51:22,080 And then you're finished. -So they say. 377 00:51:26,000 --> 00:51:31,672 -It is no joking matter, that railway. 378 00:51:32,600 --> 00:51:36,816 -Yes, you never know what it'll do if you tease it. 379 00:51:44,200 --> 00:51:47,849 -Whose cow was it? -Which cow? 380 00:51:50,000 --> 00:51:53,000 -The one that was split. 381 00:51:54,200 --> 00:51:57,200 -Must have been from Lapinlahti. 382 00:51:58,400 --> 00:52:03,879 -Where are you going in such a hurry -Oh... 383 00:52:05,600 --> 00:52:08,119 Where? To the church. 384 00:52:08,120 --> 00:52:13,428 -You've taken a backpack full of grub, too. 385 00:52:14,080 --> 00:52:18,167 -We have some business there. Might take until next week. 386 00:52:22,400 --> 00:52:23,517 -At the church? 387 00:52:25,000 --> 00:52:29,345 -There, too, and a bit further. 388 00:52:32,000 --> 00:52:35,625 -I reckon they must going to see the railway. 389 00:52:36,080 --> 00:52:40,101 Some of us don't have idle time for that. 390 00:52:48,400 --> 00:52:52,087 -I guess we... better go. 391 00:52:54,200 --> 00:52:57,200 -Won't you even drop by? 392 00:52:59,000 --> 00:53:02,000 -Nah... I think not. 393 00:53:02,120 --> 00:53:06,407 So... So, goodbye. 394 00:53:07,120 --> 00:53:10,120 -Oh, goodbye. -Goodbye. 395 00:53:24,200 --> 00:53:27,564 Should we head there and then cross the meadows? 396 00:53:30,040 --> 00:53:34,192 That's the straightest route. -The parsonage folks will see us. 397 00:53:34,800 --> 00:53:38,319 They often sit on the stairs in the summer. 398 00:53:38,880 --> 00:53:43,053 -Let them see us, why not? 399 00:53:46,680 --> 00:53:49,023 -They'll invite us in, - 400 00:53:49,156 --> 00:53:56,402 and then you tell the dean that we're headed to Lapinlahti - 401 00:53:56,640 --> 00:54:01,359 to hear that better priest. What would he think? 402 00:54:05,000 --> 00:54:05,848 -Let's tell them that we're - 403 00:54:07,370 --> 00:54:12,853 going to see the railway. 404 00:54:16,612 --> 00:54:18,854 -But what if we won't? 405 00:54:21,760 --> 00:54:24,986 He'd think of us as liars, - 406 00:54:25,589 --> 00:54:27,301 even if he wouldn't say it aloud. 407 00:54:31,000 --> 00:54:34,024 We can visit the parsonage on the way back. 408 00:54:37,480 --> 00:54:40,717 -Which way ever, let's move! 409 00:55:20,240 --> 00:55:23,240 (Chatting in Swedish.) 410 00:55:35,160 --> 00:55:37,440 It's beautiful here. 411 00:55:39,000 --> 00:55:43,456 Oh, Matti and Liisa! -Very well! 412 00:55:45,800 --> 00:55:50,934 Good morning. -Good morning, dean. -Good morning, Liisa. 413 00:55:51,600 --> 00:55:56,906 And Matti, good morning. -And miss. We were just... 414 00:55:58,440 --> 00:56:02,430 Oh, I didn't recognize her, she has grown so much. Hello. 415 00:56:03,200 --> 00:56:08,348 We were just stretching our legs, casually, before the haymaking. 416 00:56:08,520 --> 00:56:13,765 Matti would have wanted to visit you, but I said that we can't. 417 00:56:14,440 --> 00:56:17,440 Where are you headed? 418 00:56:17,520 --> 00:56:23,271 -Not far, to the Lapinlahti road. -So, to Lapinlahti. 419 00:56:23,520 --> 00:56:26,070 -Matti has relatives there in a few houses. 420 00:56:27,600 --> 00:56:30,600 You can even see the church from the stairs, apparently. 421 00:56:31,260 --> 00:56:35,581 They've been inviting us over many times, but we haven't made it before. 422 00:56:37,600 --> 00:56:43,222 Who are your visitors? -Relatives. -From afar? 423 00:56:43,520 --> 00:56:47,150 -From Helsinki. They came by railway. 424 00:56:49,000 --> 00:56:52,000 -Railway... 425 00:56:52,400 --> 00:56:56,822 -I suppose Matti and Liisa will go to see it too, when you're there? 426 00:56:58,240 --> 00:56:59,800 Eh, see the railway? -Yes. 427 00:57:01,320 --> 00:57:04,698 -Hard to say... We hadn't though of that. 428 00:57:06,400 --> 00:57:10,101 We might not have enough time. Need to be back for the sermon tomorrow. 429 00:57:11,380 --> 00:57:13,694 Sermons come and go. 430 00:57:14,680 --> 00:57:18,099 You have to see the railway, now that you're on the move. 431 00:57:19,660 --> 00:57:23,700 You can go the Lapinlahti church, too. -I guess we could, at that. 432 00:57:25,320 --> 00:57:30,104 Even if we have it good here. 433 00:57:30,480 --> 00:57:32,676 -Just go and see the railway. 434 00:57:35,000 --> 00:57:37,980 Should we...? I don't know. 435 00:57:41,000 --> 00:57:45,943 And you have to ride it, too! It costs only half of a carriage ride. 436 00:57:46,080 --> 00:57:50,668 -That's not a lot, is it? Much more affordable than a carriage. 437 00:57:52,600 --> 00:57:58,711 -You will want to ride it when you see how it's like. 438 00:58:00,000 --> 00:58:04,589 -Mamma! -Drop by on the way back. Goodbye. 439 00:58:04,960 --> 00:58:07,960 -Goodbye, goodbye. 440 00:58:30,880 --> 00:58:33,932 Well, maybe we should try it then, when they so say. 441 00:58:43,640 --> 00:58:48,935 Did you have to lie that we are going to see my relatives? 442 00:58:49,720 --> 00:58:53,033 -What would I have said? You should have put it better yourself! 443 00:58:53,700 --> 00:58:56,423 -Come, come... It was good that you said something at least. 444 00:58:58,280 --> 00:59:01,279 -You wouldn't have thought of even that. 445 00:59:01,280 --> 00:59:04,730 You were like a cockroach in tar and couldn't get your mouth open. 446 00:59:20,000 --> 00:59:24,536 Matti! Wait! Not that fast! 447 00:59:26,800 --> 00:59:28,553 Are you tired already? 448 00:59:29,480 --> 00:59:33,096 -I wish we didn't go at all! 449 00:59:35,400 --> 00:59:37,026 -Should we turn back? 450 00:59:40,400 --> 00:59:42,545 -What... What is that there? 451 00:59:45,720 --> 00:59:48,199 How did Matleena come here? 452 00:59:48,200 --> 00:59:53,144 -Oh, Hello! -Hello. -Hello. -From there, the Lapinlahti church. 453 00:59:54,560 --> 00:59:57,560 I started resting my feet a bit. 454 00:59:58,640 --> 01:00:01,640 There's thunder in the air. 455 01:00:02,600 --> 01:00:05,559 -Why did Matleena go to Lapinlahti? 456 01:00:06,180 --> 01:00:09,280 -Why else than to see the railway. 457 01:00:09,960 --> 01:00:12,960 That's all they talk about in the villages nowadays. 458 01:00:13,640 --> 01:00:17,495 It'd be a shame for a massagist if everyone else but her knew it. 459 01:00:20,160 --> 01:00:26,032 Have you been on foot? -How would the poor have a horse. 460 01:00:27,200 --> 01:00:29,190 And the rich won't give you a ride. 461 01:00:31,200 --> 01:00:35,833 Master Huttula headed the same way on his own the same day. 462 01:00:36,480 --> 01:00:41,370 I said I was going, too, in the sauna, but what would the rich care. 463 01:00:41,960 --> 01:00:46,355 He still has fresh bloodletting marks on his broad jaw, - 464 01:00:47,040 --> 01:00:52,549 but this was the last time I massage that fatso. Let him find another massagist. 465 01:00:53,800 --> 01:00:55,266 And where are you headed? 466 01:00:56,480 --> 01:00:59,480 -We were of thinking of visiting the Lapinlahti church. 467 01:01:00,160 --> 01:01:02,639 -Whatever you had planned, - 468 01:01:02,640 --> 01:01:06,460 you'll want to see the railway in any case. 469 01:01:06,720 --> 01:01:08,290 That's what happened to me, too. 470 01:01:10,000 --> 01:01:14,360 -Did Matleena see it? -I did. -How was it like? 471 01:01:14,680 --> 01:01:20,402 -It was quite a monster. Never thought it'd be like that. 472 01:01:21,200 --> 01:01:24,200 And it ran on wheels? -On plenty of wheels. 473 01:01:25,280 --> 01:01:31,020 There is a house where it stops. We started waiting there. 474 01:01:31,360 --> 01:01:34,039 -When did it come? 475 01:01:34,040 --> 01:01:35,427 -A bit before the noon. 476 01:01:36,580 --> 01:01:40,080 You sure better hurry up, if you wish to see it. 477 01:01:43,000 --> 01:01:48,692 -I won't go to the railway at the middle of the sermon. You go alone. 478 01:01:48,960 --> 01:01:51,879 -Well, when will you see it then? 479 01:01:51,880 --> 01:01:55,572 -I don't care if I see it or not, my feet hurt so. 480 01:01:58,600 --> 01:02:00,680 I won't sin because of that thing. 481 01:02:01,780 --> 01:02:03,927 Is it beyond the church? 482 01:02:05,360 --> 01:02:08,360 -More than a Swedish verst from the crossroads. 483 01:02:09,040 --> 01:02:10,896 -That far! 484 01:02:12,640 --> 01:02:14,555 -Where does that road begin? 485 01:02:17,000 --> 01:02:20,357 -Not far from here. 486 01:02:20,840 --> 01:02:25,333 You descend one hill, and then climb another. 487 01:02:25,920 --> 01:02:27,716 The road starts there. 488 01:02:29,000 --> 01:02:32,349 Take a right, this one goes straight to the church. 489 01:02:33,380 --> 01:02:34,338 You'll find it all right. 490 01:02:40,900 --> 01:02:44,363 Are you heading that way? -Well, where would I then? 491 01:02:45,080 --> 01:02:52,208 -Not in the middle of the sermon! Wait! -There's no sermon now! 492 01:02:52,480 --> 01:02:54,468 Come or don't come! 493 01:02:55,440 --> 01:03:00,218 -Good heavens. Matti! Don't leave me! Wait! 494 01:03:11,000 --> 01:03:13,975 Ville walks here like a lord. 495 01:03:14,800 --> 01:03:17,722 -Why wouldn't I, when I'm walking on my own road. 496 01:03:18,480 --> 01:03:20,508 -The crown owns the road, sure, but it's made of our supplies. 497 01:03:24,720 --> 01:03:28,594 -I heard that the railway lords partied and drank the whole night. 498 01:03:29,400 --> 01:03:32,044 They drank. And offered drinks. 499 01:03:33,480 --> 01:03:38,582 -That's why they sleep so late. -When wouldn't they. 500 01:03:39,160 --> 01:03:41,251 -The station officer is still asleep, too. 501 01:03:44,200 --> 01:03:48,657 -Otherwise a good man. -He'd drive you away from the track if he were awake. 502 01:03:49,280 --> 01:03:54,254 -He wouldn't drive us, but someone else he might. 503 01:03:57,760 --> 01:04:01,429 Will it come soon? -Is it coming? -Boy, will it! 504 01:04:09,000 --> 01:04:12,000 I've never seen an old man walk that fast before. 505 01:04:13,480 --> 01:04:16,480 -No wonder, his wife is chasing him. 506 01:04:16,560 --> 01:04:18,991 -Where are you rushing? -This way... 507 01:04:20,080 --> 01:04:23,680 Oh, it's Ville. Hello. -Hello. 508 01:04:24,160 --> 01:04:28,286 Did you come to work for the railway already? -Not quite for work... 509 01:04:30,120 --> 01:04:33,120 Look at the weather. -Look at that. 510 01:04:34,400 --> 01:04:35,972 There's thunder in the air. 511 01:04:37,480 --> 01:04:39,210 -Is Ville heading that way...? 512 01:04:40,200 --> 01:04:43,499 Well, see you later. -Are you hurrying for the train? 513 01:04:44,280 --> 01:04:45,833 -Is it still far? 514 01:04:46,160 --> 01:04:51,623 -You wouldn't slow down even if I perished! -Well, you didn't. 515 01:04:52,020 --> 01:04:53,753 -I couldn't perish, because you were leaving me! 516 01:04:56,000 --> 01:04:57,897 Is this man from the railways? 517 01:04:59,080 --> 01:05:02,921 Could I...? -Don't you recognize him? It's Ville. 518 01:05:03,480 --> 01:05:09,453 Former tenant from Huttula. -Oh, it's Ville. -Hello. -Hello. 519 01:05:10,160 --> 01:05:12,637 I was in such a hurry. 520 01:05:13,040 --> 01:05:17,291 Wouldn't Ville show us the way, in case we don't find it? 521 01:05:17,520 --> 01:05:19,161 -Well, let's go then. 522 01:05:20,000 --> 01:05:24,768 -Are we in a hurry? -Nah. The train will arrive at noon. 523 01:05:48,000 --> 01:05:48,998 Is this it then? 524 01:05:51,080 --> 01:05:54,934 -This is it. The train runs here. 525 01:06:01,560 --> 01:06:03,694 -Eh, that machine? 526 01:06:06,360 --> 01:06:10,020 On these planks? -Not the planks, but the rails. 527 01:06:13,000 --> 01:06:16,992 -How come it stays there? If it's on wheels. -Wheels indeed. 528 01:06:19,400 --> 01:06:22,983 -But... won't it fall off? 529 01:06:24,000 --> 01:06:25,545 -It won't fall at all. 530 01:06:26,480 --> 01:06:28,780 There's such grooves that it won't fall off. 531 01:06:31,560 --> 01:06:32,603 -Yeah... 532 01:06:35,600 --> 01:06:39,888 And you thought that the railway is made of sheet metal. 533 01:06:42,600 --> 01:06:48,033 -I didn't, did I? -You did for sure! Don't you remember? 534 01:06:48,280 --> 01:06:51,613 You were sitting on the bench, chopping tobacco and said that sheet metal. 535 01:06:53,040 --> 01:06:55,271 -It looks pretty flat here. 536 01:06:57,120 --> 01:07:00,864 -There's hills, too, but the train runs around them. 537 01:07:01,600 --> 01:07:05,814 And if you can't go around, then they dig a tunnel throug the hill. 538 01:07:07,800 --> 01:07:08,964 -A-ha. 539 01:07:10,600 --> 01:07:11,562 So there... 540 01:07:12,320 --> 01:07:13,591 -Can you walk here? 541 01:07:14,400 --> 01:07:16,746 -You'll be fined if they find out. 542 01:07:18,320 --> 01:07:22,786 -Now did you have to go there! -Just with my other foot... 543 01:07:25,080 --> 01:07:27,908 You won't fine us, will you? -Nah. 544 01:07:28,200 --> 01:07:32,696 But if the inspector had spotted you... -Yes! 545 01:07:33,800 --> 01:07:36,800 -Did he see us? -I don't think so. 546 01:07:37,320 --> 01:07:41,088 I think he's still hung over. 547 01:07:45,240 --> 01:07:47,115 Looks like a dinner bell. 548 01:07:47,920 --> 01:07:52,754 -No, it's a signal bell. They ring it, when the train leaves. 549 01:07:56,000 --> 01:07:58,647 -I doubt there's a dinner bell here at all? 550 01:08:00,400 --> 01:08:05,518 -You don't need such, every man has their own pocket watch. 551 01:08:11,000 --> 01:08:14,005 -Well... Well... 552 01:08:16,600 --> 01:08:21,355 What did Ville say, who lives here? 553 01:08:23,000 --> 01:08:25,080 -The inspector lives here. 554 01:08:27,000 --> 01:08:30,376 -He's no usual caretaker, is he? 555 01:08:36,600 --> 01:08:38,698 He's a lord like the others. 556 01:08:40,000 --> 01:08:44,021 -Matti thought it's the former caretaker from the parsonage. 557 01:08:44,800 --> 01:08:50,772 -I didn't! They'd never accept him. 558 01:08:51,800 --> 01:08:56,196 He must have lied, when he said he works here. Probably hasn't even been around? 559 01:08:56,880 --> 01:08:58,529 -He's a station man here all right. 560 01:08:59,960 --> 01:09:02,391 -Well, that's no high position, is it? 561 01:09:03,640 --> 01:09:06,179 -At least he himself thinks it is. 562 01:09:07,120 --> 01:09:08,836 -Well, maybe he does... 563 01:09:10,080 --> 01:09:14,864 He's always lied and pulled pranks. 564 01:09:16,280 --> 01:09:20,255 Once he made me believe, and probably believed it himself, - 565 01:09:20,600 --> 01:09:25,908 that the railway wagons are pulled by horses, like other wagons. 566 01:09:26,820 --> 01:09:29,152 And that they eat firewood when running. 567 01:09:32,000 --> 01:09:36,713 That's what he said. -He's like that, yeah... 568 01:10:57,680 --> 01:11:00,079 R... 569 01:11:00,080 --> 01:11:03,080 För... M... 570 01:11:04,600 --> 01:11:08,000 Ä... N... 571 01:11:08,600 --> 01:11:10,214 Män. 572 01:11:11,560 --> 01:11:15,185 För män. Hmm. 573 01:11:20,500 --> 01:11:21,394 Good morning! 574 01:11:34,200 --> 01:11:37,200 (Knocking on window.) 575 01:11:40,000 --> 01:11:43,000 Shoo! Shoo! 576 01:11:43,400 --> 01:11:46,400 Shoo, shoo! 577 01:11:46,800 --> 01:11:49,800 What are you doing, woman? Get lost! 578 01:11:50,880 --> 01:11:53,811 -Can't I be here? Will the place be ruined? 579 01:11:54,460 --> 01:11:58,597 -It will! Can't you hear me? 580 01:11:58,720 --> 01:12:03,317 Leave at once! I'll tell the inspector! Whose wife are you? Answer me! 581 01:12:06,000 --> 01:12:08,054 -I'm a human being, too. 582 01:12:09,760 --> 01:12:11,057 -Leave now, woman! 583 01:12:12,800 --> 01:12:16,763 You will touch something anyway. You can look from afar only. 584 01:12:18,640 --> 01:12:20,850 -I might leave as well. 585 01:12:21,120 --> 01:12:23,910 -That's it! Why did you come here in the first place! 586 01:12:25,320 --> 01:12:30,052 -You look around a little, and get called names! 587 01:12:30,400 --> 01:12:33,190 -Who's been calling you names? -Whatever hag it was! 588 01:12:34,960 --> 01:12:40,090 -What would you say, if I took a little joyride? 589 01:12:40,600 --> 01:12:41,389 -What about me? 590 01:12:44,000 --> 01:12:47,551 -Well, that's what I'm asking. Would you accompany me? 591 01:12:49,080 --> 01:12:52,558 -For a joyride? -Yes. When that railway machine comes, - 592 01:12:53,160 --> 01:12:56,930 let's get aboard and ride a little. 593 01:12:57,640 --> 01:13:02,066 -How much is it? -You can travel to the next station with a mark. 594 01:13:04,000 --> 01:13:08,842 -What do you think? -You go, if you want. 595 01:13:11,000 --> 01:13:14,613 -I don't, but I thought you might. 596 01:13:15,080 --> 01:13:18,080 But if not, then... 597 01:13:21,000 --> 01:13:24,532 -Let's go. How about getting back? 598 01:13:25,080 --> 01:13:29,042 -Just walk back on the rails. -Can you walk there then? 599 01:13:30,160 --> 01:13:32,635 -Who'd see you there in the wilderness? 600 01:13:33,360 --> 01:13:36,831 And it's a good road, you won't get lost. 601 01:13:41,200 --> 01:13:44,200 Here's the ticket money. -Don't hurry yet. 602 01:13:45,600 --> 01:13:49,174 The inspector will collect the fee, but he's still asleep. 603 01:13:50,480 --> 01:13:53,480 -Is it hard to be there in that machine? 604 01:13:54,160 --> 01:13:57,630 -There's nothing to it. Just hold on to the bench and keep calm. 605 01:13:59,240 --> 01:13:59,947 That's how the rules are. 606 01:14:01,020 --> 01:14:03,970 -I guess we'll manage, if we just do like the others. 607 01:14:26,400 --> 01:14:27,076 Yep. 608 01:15:00,200 --> 01:15:03,086 It'll arrive soon. -Good God! Right now? 609 01:15:04,280 --> 01:15:07,982 -In half an hour. You need to pay the ticket now. 610 01:16:01,040 --> 01:16:04,040 (Train whistling.) 611 01:16:59,000 --> 01:17:00,775 You need to show them when asked to. 612 01:18:02,200 --> 01:18:07,894 Sit down, Matti, you'll fall. -I won't fall anywhere. 613 01:18:30,000 --> 01:18:32,585 We'll be fine, as long as we stick to the rails. 614 01:18:35,000 --> 01:18:38,011 -I reckon we'll be fine, just like the others. 615 01:18:39,080 --> 01:18:44,494 -Are there others here, too? -There are some. -How many? 616 01:18:46,000 --> 01:18:47,198 -See for yourself. 617 01:18:49,000 --> 01:18:51,137 Or don't you dare to turn your head? 618 01:18:59,000 --> 01:19:02,052 -Who's that man there? -Where? 619 01:19:02,920 --> 01:19:05,756 -That one, who's looking at us. 620 01:19:06,800 --> 01:19:08,136 -I don't know. 621 01:19:13,800 --> 01:19:18,396 -You don't need to hold on to that bench. You'll be fine. 622 01:19:19,600 --> 01:19:22,592 -That's not what I'm doing. -Then what is it? 623 01:19:28,400 --> 01:19:30,223 -Well, nothing. 624 01:19:32,000 --> 01:19:33,664 -Tickets, please! 625 01:19:36,200 --> 01:19:39,701 -Are you the captain here? -I'm the conductor. 626 01:19:40,680 --> 01:19:44,763 -Where's the captain then? -Never mind, captain or conductor. 627 01:19:46,360 --> 01:19:49,678 Where are your tickets? -Give them, you have them. 628 01:19:56,200 --> 01:19:58,139 Are you taking them away? -Away. 629 01:20:01,600 --> 01:20:06,193 I suppose there's no danger? -What kind of danger? 630 01:20:06,680 --> 01:20:11,833 If the train crashes or hits a cow, as it's going so fast... 631 01:20:15,000 --> 01:20:19,150 These railway lords are a proud bunch! -But he wasn't proud. 632 01:20:20,080 --> 01:20:23,269 You and your cows! -That's what dean's wife said! 633 01:20:24,760 --> 01:20:26,245 -He knows these things better! 634 01:20:28,400 --> 01:20:33,316 -Well, I reckon we're okay, he laughed and all. 635 01:20:53,800 --> 01:20:55,573 Don't peek, Matti. 636 01:21:31,800 --> 01:21:35,329 Where are the master and mistress going? 637 01:21:37,600 --> 01:21:42,478 -We're not masters or mistresses. -You aren't, are you! 638 01:21:43,560 --> 01:21:46,974 I do recognize masters and mistresses. 639 01:21:49,600 --> 01:21:50,644 -You do, don't you? 640 01:21:53,200 --> 01:21:54,716 So, here we're riding just like that. 641 01:21:55,880 --> 01:21:59,155 -Is that so? Just riding like that? 642 01:21:59,760 --> 01:22:04,096 Oh, just riding! Pretty fun, isn't it? 643 01:22:05,800 --> 01:22:07,867 -You seem to be having even more fun. 644 01:22:10,200 --> 01:22:15,545 -A-ha, she thinks that I'm having even more fun. What about the master? 645 01:22:22,400 --> 01:22:26,534 Do you know what this is? For the master. 646 01:22:28,000 --> 01:22:32,979 -You can't tell what there is in anyone's bottle. -Oh, can't you? 647 01:22:33,080 --> 01:22:36,803 The mistress says that she can't tell. 648 01:22:39,880 --> 01:22:42,410 How about a sip, master, so that she'd know what it is? 649 01:22:46,600 --> 01:22:50,772 Or won't she let you? 650 01:22:57,000 --> 01:22:59,213 Won't you take a proper sip? 651 01:23:17,400 --> 01:23:21,473 Where are you from? -Here and there. 652 01:23:24,400 --> 01:23:27,250 Here and there. -All sorts of men. 653 01:23:29,400 --> 01:23:31,812 -Sure! All sorts of men! 654 01:23:33,200 --> 01:23:37,887 -Where are you heading? -Here and there. 655 01:23:37,920 --> 01:23:41,722 You can wander wherever in the summer. 656 01:23:45,200 --> 01:23:49,027 -You must be a journeyman. -That I am, and I travel in the summer. 657 01:23:50,280 --> 01:23:55,035 Well, let's drink. -I wonder if I should? 658 01:24:07,400 --> 01:24:11,466 Shoemaker or tailor? -Clocksmith. 659 01:24:15,000 --> 01:24:17,750 You wouldn't happen to have a clock? We'd fix it. 660 01:24:24,200 --> 01:24:27,896 It sure runs fast, almost makes your ears buzz. 661 01:24:30,000 --> 01:24:33,985 -Ears buzzing. Let's take another. 662 01:24:34,080 --> 01:24:37,688 -Matti, don't drink more. -One for the road. 663 01:24:41,400 --> 01:24:46,551 -One for the ro... ro... 664 01:24:53,680 --> 01:24:56,680 Woohoo! 665 01:24:57,080 --> 01:25:00,919 Now it whistled already! God! You're drunk! 666 01:25:03,000 --> 01:25:08,903 You're drunk! -Quiet, I'm not drunk. Just riding here. 667 01:25:09,600 --> 01:25:13,724 -It's stopping. We have to get off. -Only one station... 668 01:25:13,780 --> 01:25:16,665 -Shut up, you crook! Everyone's getting out already. 669 01:25:20,200 --> 01:25:25,206 -Let's continue to the next station, while we're at it! -No, let's not! 670 01:25:27,220 --> 01:25:29,583 -Now it whistled! -Heavens! 671 01:25:31,000 --> 01:25:37,546 -Let the crown race me with its stallion, when my mare gallops. 672 01:25:37,700 --> 01:25:45,648 -Good God... -Why are you whining when the crown's stallion pulls! Horse! 673 01:25:46,800 --> 01:25:51,652 -Behave yourself, everyone is looking at you! -Let them! 674 01:25:53,400 --> 01:25:54,661 Let them! 675 01:25:55,480 --> 01:25:56,880 And laughing at you. 676 01:25:59,800 --> 01:26:00,756 -Laughing? 677 01:26:03,200 --> 01:26:04,923 -Sit down and stop yelling. 678 01:26:14,600 --> 01:26:15,041 Tickets, please. 679 01:26:21,600 --> 01:26:26,246 Matti, hey Matti! Now he came to check the tickets. 680 01:26:30,800 --> 01:26:34,859 We gave them already. -Those were for the previous station. Now you need new ones. 681 01:26:36,080 --> 01:26:37,254 Why didn't you get off? 682 01:26:38,320 --> 01:26:42,089 -Good lord, we would have, but I couldn't get him moving. 683 01:26:43,400 --> 01:26:44,315 -Is he drunk? 684 01:26:45,680 --> 01:26:50,095 -No way. He's never been drunk. And he isn't now either. 685 01:26:52,320 --> 01:26:54,455 He must have fallen ill somehow. 686 01:26:56,080 --> 01:26:59,771 I reckon the speed must have messed up his head. 687 01:27:00,560 --> 01:27:04,019 -Speed messed up his head. Maybe a stroke. -A stroke! 688 01:27:04,400 --> 01:27:08,201 That pig there keeps yapping! -Hey! Don't call people names. 689 01:27:09,920 --> 01:27:13,261 -No... But it was his fault. 690 01:27:15,000 --> 01:27:19,252 Good God. -You have to buy a ticket anyway. 691 01:27:20,080 --> 01:27:23,129 -How much? -2 marks for two. 692 01:27:24,360 --> 01:27:26,618 -One mark won't do? -No. 693 01:27:30,000 --> 01:27:34,834 -He should pay it, because... Matti, where's your purse? 694 01:27:39,000 --> 01:27:44,238 God damn these drunks on trains. -He isn't always like this. 695 01:27:44,720 --> 01:27:47,768 -Get your hand off. Stand there. 696 01:27:51,000 --> 01:27:54,610 -Poor man has never even touched liquor before. 697 01:27:55,400 --> 01:27:57,141 -Don't step on my toes, you damn drunk! 698 01:28:15,600 --> 01:28:16,315 What was that? 699 01:28:20,000 --> 01:28:21,546 Where are we? 700 01:28:23,800 --> 01:28:29,646 Liisa, I'm sleepy. Where do I sleep? 701 01:28:30,800 --> 01:28:32,184 -Where should I put you now? 702 01:28:36,000 --> 01:28:37,419 Sleep wherever you are. 703 01:28:48,000 --> 01:28:50,190 There's a log for your pillow. 704 01:28:52,400 --> 01:28:53,496 -Liisa... 705 01:29:10,600 --> 01:29:15,377 The first thing you do on the train is getting drunk! 706 01:29:15,840 --> 01:29:19,782 People were looking at us, and I was so ashamed! 707 01:29:20,520 --> 01:29:24,347 You drunk! Wasted our money! 708 01:29:24,380 --> 01:29:28,832 As if we had money to burn! -Be quiet, Liisa. 709 01:29:29,160 --> 01:29:35,234 -You should have been quiet, when I asked. What manners! 710 01:29:35,380 --> 01:29:40,666 And then to sleep next to the station! Swine! Everybody saw you! 711 01:29:42,200 --> 01:29:44,928 -Shut up now. -I'm talking now! 712 01:29:45,180 --> 01:29:47,921 I hardly got a say from you bums, when you yelled so that - 713 01:29:47,960 --> 01:29:53,360 the wagon was about to break! Who told you to be his fool! 714 01:29:54,240 --> 01:29:58,732 I knew this wouldn't end well. You were so drunk! 715 01:30:00,120 --> 01:30:04,328 -Shut up now, woman, before I lose my temper! 716 01:30:05,680 --> 01:30:08,680 (Thunder.)